La détection
La maison de doublage fait effectuer une détection du script original.
Sur une bande mère (support blanc perforé 35 mm), le détecteur transcrit, en synchronisme avec l'image et le son, les dialogues et les ambiances du film tout en indiquant un certain nombre de signes cabalistiques: respirations, fermetures de bouche, changements de plan, etc.
Ces signes, qui fonctionnent comme autant de conventions généralement admises dans le métier, constituent en quelque sorte la partition phonétique à partir de laquelle l'adaptateur façonnera la version française.
Les labiales (les B, P et M), qui ferment la bouche, sont soulignées par un trait (-);
les semi-fermetures qui sont moins marquées (les V et les F), ainsi que les fausses labiales en anglais (le R, le W et certains O), sont identifiées par un petit rond (o).
Une flèche vers le haut en début ou en fin de phrase indique que le comédien commence ou termine la bouche ouverte, une flèche vers le bas qu'il commence ou termine la bouche fermée.
Une barre verticale signale un changement de plan.
-Implicitement cela révèle la présence des autres comédiens d'écran et donne une possibilité d'ajout d'une syllabe de syllabes ou de mot ou mots ou textes d'appui , voire d'un dialogue-(ndlr)
Selon l'intensité dramatique de la séquence, un texte transcrit très serré indiquera un débit rapide (scènes de colère ou de poursuite),
un texte transcrit très lâche, un débit plus lent (scènes intimistes).
Une syllabe sur laquelle porte l'accent tonique d'une phrase sera mise en valeur par une écriture plus étirée.
Tout personnage qui parle est identifié par son nom sur la bande. - C'est souvent là que se situent les erreurs d'identifications puis de voix lorsque l'acteur change d'aspect ou de costume dans les films de capes et d'épées, les films de guerre et les westerns- (ndlr)
Une fois la détection terminée, le détecteur passe le relais à l'adaptateur.
https://www.erudit.org/fr/revues/images/1993-n65-images1078494/22676ac.pdf